Besoin d'aide traduction depuis Japonais

Démarré par vob, Août 03, 2013, 00:08:22

« précédent - suivant »

vob

Pour documenter certains de mes Ricoh Auto-Half j'aurais besoin de la traduction de passages d'un livre japonais qui leur est dédié. Les outils que j'ai trouvé sur le net ne m'ont donné qu'un résultat plus que médiocre.
Bref si quelqu'un pouvait m'aider ...

1er passage, à priori il y fait référence à la formule 1 et l'appareil date de 1966 ou un peu plus tard:
Ritax et Pencoh(pleins)

vob

Ritax et Pencoh(pleins)

Etienne74

désolé de ne pouvoir t'aider, mais c'est un peu du chinois,  toussa :)
rien que de la lumière ;)

Alain-P

Perpétuel insatisfait.....

vob

Merci pour le site, mais j'hésite à les ennuyer, je verrai en dernier recours.
Il y a quelques japanophones sur chassimage, il y en aura peut être un qui passera par ici.
Ritax et Pencoh(pleins)

Jean-Claude Gelbard

Au lieu de faire une copie d'écran, essaie d'ouvrir la ou les page(s) web avec Google Chrome qui détecte la langue et te proposera automatiquement une traduction dans une barre située en haut de la page. Il est possible que ton navigateur habituel propose aussi cette option, mais il faut peut-être la chercher...
Je l'ai déjà fait à partir du Chinois ; le résultat était un peu "petit nègre", mais restait compréhensible...

vob

Ce serait trop simple  ;D

Sauf que ce ne sont pas des copies d'écran mais des extraits du ... livre qui est en ma possession.
Là il faut passer par un logiciel de reconnaissance de caractères puis par les outils de traduction
En fait ça foire sur la reconnaissance des caractères, j'ai même essayé de redessiner certains caractères dans l'outil de traduction de google (si si c'est possible) mais il y en a qu'il ne connait même pas.

Sinon oui l'outil de traduction google fonctionne assez bien, mais il faut mieux lui demander de traduire le japonais (ou même les autres langues ) en anglais car j'ai l'impression que pour traduire vers le français il traduit d'abord en anglais puis l'anglais vers le français et la double traduction augmente les fautes de sens.

Je remonterai ce fil après les vacances j'aurais peut-être plus de succès.

Merci en tout cas.
Ritax et Pencoh(pleins)

stabilo60

Faut apprendre le japonais ;D

Désolé, mais je ne peux pas t'aider  :'(

Jean-Claude Gelbard

Et si tu draguais une japonaise ? Tu l'invites à déjeuner, tu lui montres le livre au dessert, et tu paies le repas. Ce qui se passe après ne me concerne plus.
Le centre culturel japonais, à Paris, se trouve 12 rue de Nancy dans le 10è...

Mistral75

#9
1er extrait :

Formula

C'est un modèle extrêmement rare sur lequel figure un drapeau à damiers ainsi qu'une voiture de formule 1 en bas et à droite de l'appareil. La base de ce boîtier c'est l'Auto Half E.

2ème extrait

E à miroir optique (année 1966)

C'est un modèle qui s'est bien vendu (populaire) avec un motif de vagues simultanées [parallèles ?].

vob

Super !

Merci Mistral.

Pour la première fois les japonais ont participé en 1963/1964 au championnat F1 avec Honda.
Il y a la possibilité que ce modèle ait été édité pour célébrer la première victoire a Mexico en octobre 1965.
Mais L'auto Half E est sorti en novembre 1966 soit plus d'un an après cette victoire, et la saison 1966 n'a pas été reluisante pour Honda.
Une autre possibilité est qu'il ait été édité en 1967 pour la seconde victoire de Honda en F1
J'espérais que le texte donne plus d'information, hélas non  :'(

En tout cas encore merci  ;)
Ritax et Pencoh(pleins)

Mistral75

Mais de rien. C'est quoi le "E à miroir optique" ?

vob

#12
En fait il s'agit d'un E tout a fait normal mais dont la façade ressemble un peu à celle du F1, au lieu du damier de petit carrés il y a un motif de petits triangles et pas de logo.
On voit sur la photo du F1 que le motif est assez réflechissant.
Peut être veulent-ils dire effet miroir ?
Si je le retrouve et que je me dépêche il sera peut-être possible de le voir sur le site de Sylvain Halgand à la fin de l'année.
Ritax et Pencoh(pleins)

Sylvain Halgand

Vob, j'ai trouvé quelqu'un pour la traduction. Je devrai avoir la réponse prochainement.

Depuis plusieurs jours, je cherchais sur mon forum où j'avais vu cette demande.

vob

Bonjour Sylvain,

Désolé si je t'ai contrarié.
Je te répond sur ton site

Vincent
Ritax et Pencoh(pleins)

Sylvain Halgand

Bonjour Vob

non, je ne suis pas contrarié, mais j'étais persuadé que le message était sur mon forum et je le cherchais partout. Mais je l'avais vu ici. C'est pas bien de vieillir.

En mot à mot, cela donne :
Formula

Le très rare model à corps mis un drapeau carreaux (checker flag) et une voiture de Formula 1 à la droite bas. La base est « auto-half E ».
et
E optical miller (1966)



Le model populaire qui a des jolies motifs continus de type à ondes progressives.
A vous de remettre dans un ordre pus compréhensible en fonction des photos que cela commente.

vob

Ritax et Pencoh(pleins)

Mistral75

Citation de: Sylvain Halgand le Octobre 12, 2013, 12:34:02
(...)

En mot à mot, cela donne :
Formula

Le très rare model à corps mis un drapeau carreaux (checker flag) et une voiture de Formula 1 à la droite bas. La base est « auto-half E ».
et
E optical miller (1966)



Le model populaire qui a des jolies motifs continus de type à ondes progressives.
A vous de remettre dans un ordre pus compréhensible en fonction des photos que cela commente.

On a lu la même chose  ;) :

Citation de: Mistral75 le Septembre 18, 2013, 23:36:01
1er extrait :

Formula

C'est un modèle extrêmement rare sur lequel figure un drapeau à damiers ainsi qu'une voiture de formule 1 en bas et à droite de l'appareil. La base de ce boîtier c'est l'Auto Half E.

2ème extrait

E à miroir optique (année 1966)

C'est un modèle qui s'est bien vendu (populaire) avec un motif de vagues simultanées [parallèles ?].

vob

Ritax et Pencoh(pleins)

vob

J'ai de nouveau besoin d'un petite traduction pour un autre auto-half

Par avance merci.
Ritax et Pencoh(pleins)

Mistral75

Le texte :

E クラシック力一 (1966年)

フロン卜パネルにシンプルなオ一ルドカ一を描いたモデル。 男の子に人気。

Ce que j'en comprends :

E Classic force one (1966)

Modèle agrémenté d'un simple "Rudoka" sur les faces avant et arrière. Populaire chez les (jeunes) garçons.

vob

#21
Merci Mistral
;)
Ritax et Pencoh(pleins)

Mistral75

De rien. Un texte si court n'est pas facile à traduire sans éléments de contexte. Il m'a par exemple fallu un certain temps pour comprendre certains mots avant de réaliser que c'étaient des mots anglais phonétiquement transcrits (et un peu déformés) en katakanas.

Et je n'ai pas compris ce que signifie le phonème "Rudoka".

fizwizbiz

ils font ch... les japonais avec leurs katakana. En fait c'est ce qu'il y a de plus difficile en japonais, du moins pour moi !

L'écriture Katakana ne sert qu'à transcire les mots étrangers (la plupart du temps anglais mais pas que..)

Ici il s'agirait de 00RUDOKAA (les lettres doublées correspondent aux 2 traits horizontaux qui indique que le son du signe qui précède doit être prononcé long. En pratique dans la diction on double la prononciation du signe).

Le mot OORUDOKAA est mis pour "OLD CAR" (vieille voiture). Je ne sais pas si ça te dit quelque chose ???

Autre représentation possible en alphabet latin : ÔRUDOKÂ
fizwizbiz [at] free.fr

vob

Bonjour,

Merci, "old" car correspondrait bien a l'image sérigraphiée sur la face avant de l'appareil.

Par contre de mémoire il n'y a rien de spécial au dos, je vérifierai ce soir .
Ritax et Pencoh(pleins)