Olympus vend sa division Imaging au fonds d'investissement JIP

Démarré par Mistral75, Juin 24, 2020, 09:30:56

« précédent - suivant »

Goblin

Pour ceux qui comptent sur la traduction auto - remplacer "courbe" par "découpage". "Carve-out" du japonais semble être  traduit automatiquement comme "Curve" en anglais, ce qui semble être pris comme base pour toutes les autres traductions (ou alors c'est un anglicisme en japonais).

Je ne sais pas si le ton de la traduction colle au ton original en japonais, mais en anglais ça sonne carrément comme "Olympus a gardé / transféré vers la division médicale ses ingénieurs imagerie et on est en train de négocier pour en prendre au moins quelques uns" :)

Mistral75

Citation de: Goblin le Septembre 10, 2020, 08:50:40
Pour ceux qui comptent sur la traduction auto - remplacer "courbe" par "découpage". "Carve-out" du japonais semble être  traduit automatiquement comme "Curve" en anglais, ce qui semble être pris comme base pour toutes les autres traductions (ou alors c'est un anglicisme en japonais).

(...)

Selon la phrase et le contexte Google hésite effectivement entre "curve out" et "carve out". DeepL ne commet pas cette erreur. Le terme japonais est directement repris de l'anglais : カーブアウト, phonétiquement "kābuauto".

En japonais, une consonne (autre qu'une nasale) s'appuie nécessairement sur une voyelle :


  • Olympus --> オリンパス = "Orinpasu"
  • Panasonic --> パナソニック = "Panasonikku"
  • Pentax --> ペンタックス = "Pentakkusu"

Citation de: Goblin le Septembre 10, 2020, 08:50:40
(...)

Je ne sais pas si le ton de la traduction colle au ton original en japonais, mais en anglais ça sonne carrément comme "Olympus a gardé / transféré vers la division médicale ses ingénieurs imagerie et on est en train de négocier pour en prendre au moins quelques uns" :)

Ça et aussi "ça va être dur de convaincre les ingénieurs d'abandonner le confort et les avantages d'un grand groupe pour se lancer dans l'aventure avec nous".

baudricourt

Citation de: Mistral75 le Septembre 10, 2020, 12:04:47
Selon la phrase et le contexte Google hésite effectivement entre "curve out" et "carve out". DeepL ne commet pas cette erreur. Le terme japonais est directement repris de l'anglais : カーブアウト, phonétiquement "kābuauto".

En japonais, une consonne (autre qu'une nasale) s'appuie nécessairement sur une voyelle :


  • Olympus --> オリンパス = "Orinpasu"
  • Panasonic --> パナソニック = "Panasonikku"
  • Pentax --> ペンタックス = "Pentakkusu"

Ça et aussi "ça va être dur de convaincre les ingénieurs d'abandonner le confort et les avantages d'un grand groupe pour se lancer dans l'aventure avec nous".

Ils prendront les plus mauvais, les moins chers

Echo

Pas forcément la base d'un accord peut être au partage d'activité et de savoir faire. Puis si le concept de reprise marche, ils peuvent recruter du nouveau personnel en rapport avec leur activité et les former par les ingénieurs qui s'intéressaient au mu 4/3 et aux optiques.

Crinquet80

Citation de: Echo le Septembre 12, 2020, 08:08:21
Pas forcément la base d'un accord peut être au partage d'activité et de savoir faire. Puis si le concept de reprise marche, ils peuvent recruter du nouveau personnel en rapport avec leur activité et les former par les ingénieurs qui s'intéressaient au mu 4/3 et aux optiques.

Cela pourrait marcher chez les bisounours mais là ....!  ;D

flyfisherman

La vache, les journalistes de BFM doivent se tenir à carreau. Il y a de la concurrence !!!

Caulre


55micro

Citation de: rico7578 le Août 24, 2020, 12:15:20
En Mars 2020 (juste avant le covid), l'E-PL9 était le mirrorless le plus vendu au Japon (pour le 2e mois consécutif en plus), toutes marques confondues, donc il avait trouvé son public (kawai !?) là bas en tous cas :
https://www.diyphotography.net/olympus-overtakes-nikon-fuji-canon-and-sony-to-top-mirrorless-sales-in-japan/


Et d'après cet article il a même la 2e place, après l'EM-10mkIII sur tout le 1er semestre 2020 au Japon (parmi les ventes retail) :
https://www.bcnretail.com/research/detail/20200819_186845.html
Très intéressant, je suis tout surpris de voir le Z50 en bonne place, ce n'est pas un appareil bradé en fin de vie. De même, pas un Fuji récent devant, ça relativise les discours de forum.
Pourtant, tous ces clients ont pour sûr un SP récent dans leur poche.

Il doit y avoir une boulette dans le dernier lien, l'E-M10 apparaît en 1 et 10. C'est peut-être un typo au détriment de l'E-M5?
Choisir c'est renoncer.

Nikojorj



xcomm

Oui, c'est pratique lorsque l'on s'équipe pour la première fois.
Chez moi aussi pour mon premier réflex numérique : double kit E-420 + x1.4 + 50-200 SWD.
OM-Sys E-5 E-M1X E-M10III 1s

Mistral75

Le contrat de cession entre Olympus et Japan Industrial Partners a été signé aujourd'hui comme prévu :

Olympus Agreed on Transfer of Imaging Business with JIP | 2020 | News | Olympus

Signing of Definitive Agreement for Divestiture of Imaging Business | 2020 | Corporate Disclosure | Investor Relations | Olympus

Quelques points :


  • La nouvelle société prend le nom de "OM Digital Solutions Corporation". Il y a donc fort à parier qu'elle ne puisse pas utiliser le nom d'Olympus au-delà d'une période transitoire.
       
  • Il est prévu que OM Digital Solutions Corporation soit créée mi-octobre et que l'apport de l'activité Imaging à la nouvelle société ainsi que la cession de celle-ci à JIP (juridiquement : à la holding OJ Holdings, Ltd. créée à cet effet le 1er août par JIP) prennent effet le 1er janvier 2021.
       
  • Olympus cédera 95% du capital d'OM Digital Solutions Corporation à JIP et conservera une participation de 5%.
       
  • La fabrication des boîtiers et objectifs continuera à se faire au Vietnam, dans la province de Dong Nai

Nikojorj

#462
Sur 43humour, une FAQ présentée comme officielle mais pas sourcée :
Citation de: 43humourWill the Olympus brand no longer be available for use?
The new company will be using the Olympus brand from its establishment until the foreseeable future. There is no plan for use of the Olympus brand to be discontinued immediately after the transfer is completed.

Will repair and support services be affected by the transfer?
All services, repairs and warranties for products with the current Olympus brand will be fulfilled both during and after the transfer is complete. Services, repairs and warranties will continue, and customers will also be able to receive support for future purchases.

Are there any plans to change the warranty period due to the transfer?
We do not plan for the transfer to have any effect on product warranty periods. All services, repairs and warranties for products with the current Olympus brand will be fulfilled both during and after the transfer is complete. Services, repairs and warranties will continue, and customers will also be able to receive support for future purchases.

Is there a possibility that some products may be discontinued due to the transfer?
The sales of certain products are not expected to be discontinued due to the transfer.

Will products slated for sales launch in 2020 be postponed?
There are no scheduled changes to new product launch plans in 2020 due to the transfer.

Will the transfer change strategy and product line-up?
There is no change to strategy and product line-up with a continued focus on innovation which is unique to the business. We are committed to new high-quality products and services.
On retrouve dans les commentaires de l'article certaine de ces déclarations issues de GetOlympus (le site Olympus US), y'a bien une copie de message genre tweeter/insta mais je ne trouve pas de page web correspondante sur https://www.getolympus.com/  - edit on la retrouve aussi "Aus Tokio" dans https://www.digitalkamera.de/Meldung/Olympus_und_JIP_sind_sich_uber_die_weitere_Vorgehensweise_einig/11992.aspx mais sans source non plus, qui interprète d'ailleurs ces propos de manière plus prudente (cf. "immediately" dans la 1e réponse).
Rien d'officiel donc.

Goblin

Email reçu d'Olympus (US) il y a quelques heures:

------------------------------------------------------------------
REGARDING THE TRANSFER OF OUR IMAGING BUSINESS

On September 30, 2020, Olympus signed a Definitive Agreement with Japan Industrial Partners, Inc. (JIP) regarding the transfer of the Olympus Imaging business.

Under the agreement, Olympus will transfer 95% of the shares of a new imaging company to JIP on January 1, 2021. Our new company name, OM Digital Solutions Corporation, will honor the inspiring legacy of Yoshihisa Maitani and Olympus Maitani cameras.

The agreement includes all R&D and manufacturing facilities currently dedicated to the Imaging business. This will ensure that OM Digital Solutions will continue to provide high-quality products and cutting-edge innovations to our customers.

We understand you may have many questions, some of which we have answered on our web site. We are sincerely grateful for your loyalty and support of our products, and for your passion for photography. As we move towards our new future, we're excited to continue our initiatives for photographers and will launch all new products as planned.


------------------------------------------------------------------

Le truc en gras, je trouve intéressant. Le monsieur de JIP n'avait-il pas dit qu'ils sont en train de négocier avec Olympus pour retenir au moins quelques ingénieurs ?

Maintenant on se retrouve " toute la R&D et les moyens de production dédiés au secteur Imagerie actuellement " ?

Soit ils savent négocier, chez JIP, soit il n'y a pas grand chose de dédié  ;D
En tout cas, pas une mauvaise nouvelle.

Mistral75

Tout est dans le "currently" et dans l'"évaporation" qui a pu se produire entre le 24 juin et hier. :)

Tu noteras aussi qu'ils écrivent "the agreement includes" (= couvre, concerne) et pas "includes the transfer of". Une fabrication sous-traitée à Olympus (contract manufacturing) dans des conditions précisées dans l'accord de cession ne viendrait pas contredire ce statement.

Goblin


Crinquet80

Les ingés , encore chez Olympus , malgré l'amoncellement de mauvaises nouvelles qui souhaiteraient rester malgré tout chez le repreneur sont des naïfs indécrottables !  ;D

MGI

Citation de: Crinquet80 le Octobre 01, 2020, 09:12:48
Les ingés , encore chez Olympus , malgré l'amoncellement de mauvaises nouvelles qui souhaiteraient rester malgré tout chez le repreneur sont des naïfs indécrottables !  ;D

Et toi toujours un fieffé crétin, toujours prêt à venir polluer un fil  :'(

J'imagine que tu n'as jamais été menacé de chômage, sans doute es tu né rentier ?

tansui

Citation de: MGI le Octobre 01, 2020, 09:48:17
Et toi toujours un fieffé crétin, toujours prêt à venir polluer un fil  :'(

J'imagine que tu n'as jamais été menacé de chômage, sans doute es tu né rentier ?

Bête, méchant, parfois nauséabond et surtout complétement inutile c'est notre crinquet à nous  :), une sorte d'apologie de la vacuité, on ne l'a pas appelé mais il est là sans doute à chercher un peu de compagnie, on ne lui demande rien mais il semble persuadé du contraire,  bref il ne sert strictement à rien mais au final il est tellement prévisible (quand tu as lu un de ses posts tu les a tous lus c'est quand même pratique) qu'on s'y habitue, un peu comme une mauvaise odeur persistante qui suinte des murs et à laquelle on ne prête plus guère attention tellement on y est habitué......

Echo

J'ai du mal à suivre ils reprennent à leur charge l'ensemble de la division imagine , ingénieurs compris et site de production , où ils se contentent de reprendre le nom et laisse le reste à la sous traitance d'olympus?"
CitationL'accord comprend toutes les installations de R&D et de fabrication actuellement dédiées à l'activité d'imagerie, ce qui garantira qu'OM Digital Solutions continuera à fournir des produits de haute qualité et des innovations de pointe à nos clients.

Crinquet80

Citation de: MGI le Octobre 01, 2020, 09:48:17
Et toi toujours un fieffé crétin, toujours prêt à venir polluer un fil  :'(

J'imagine que tu n'as jamais été menacé de chômage, sans doute es tu né rentier ?

Faut te pacser avec ce bouffon de tansui !  ;D

Nikojorj

Bon vous êtes gentils vous vous insultez ailleurs les biquets?  :-* :-* :-*

JCCU

Citation de: Mistral75 le Octobre 01, 2020, 03:19:19
.....

Tu noteras aussi qu'ils écrivent "the agreement includes" (= couvre, concerne) et pas "includes the transfer of". Une fabrication sous-traitée à Olympus (contract manufacturing) dans des conditions précisées dans l'accord de cession ne viendrait pas contredire ce statement.

Ce serait mème pus logique pour les moyens de production si ceux-ci sont des locaux inclus dans la grande usine polyvalente de Olympus

Mistral75

Le journal Nikkan Kogyo Shimbun (que l'on pourrait traduire par Le quotidien de l'industrie ou Les nouvelles quotidiennes de l'industrie) est un des principaux quotidiens japonais. Il couvre les affaires économiques et industrielles ; c'est un peu l'équivalent des Échos chez nous.

Une des publications en ligne du groupe, Newsswitch, a publié hier un court mais intéressant article à partir d'un entretien avec des dirigeants de JIP :

https://newswitch.jp/p/23981 (en japonais) Traduction automatique en anglais

Quelques points qui ont attiré mon attention :


  • JIP table sur un chiffre d'affaires de 25-30 Mds¥ pour l'activité transférée. Celle-ci a réalisé un chiffre d'affaires de 43,6 Mds¥ lors de l'exercice clos le 31 mars 2020 mais le marché n'a pas encore atteint son étiage. Le marché est en baisse significative, en partie à cause de l'épidémie de Covid-19, mais le "socle de marché" des photographes professionnels et des hobbyistes devrait se maintenir.
       
  • L'activité Imaging d'Olympus sera transférée à JIP après une restructuration destinée à la rendre profitable.
       
  • A moyen terme, toute la fabrication sera regroupée au Vietnam. Les objectifs haut-de-gamme sont actuellement fabriqués dans la préfecture de Nagano. Le transfert de cette production prendra du temps à cause des techniques de pointe qui sont requises pour cette fabrication. Dans l'intervalle, ces objectifs seront fabriqués par Olympus en sous-traitance.
       
  • Les développements viseront en priorité la clientèle des professionnels et des hobbyistes.
       
  • Les effectifs seront ajustés en coordination avec Olympus de manière à atteindre l'optimum visé.

Pour autant, je vous encourage à lire l'article en entier -il n'est pas bien long.

tansui

Citation de: Mistral75 le Octobre 01, 2020, 16:13:52
Le journal Nikkan Kogyo Shimbun (que l'on pourrait traduire par Le quotidien de l'industrie ou Les nouvelles quotidiennes de l'industrie) est un des principaux quotidiens japonais. Il couvre les affaires économiques et industrielles ; c'est un peu l'équivalent des Échos chez nous.

Une des publications en ligne du groupe, Newsswitch, a publié hier un court mais intéressant article à partir d'un entretien avec des dirigeants de JIP :

https://newswitch.jp/p/23981 (en japonais) Traduction automatique en anglais

Quelques points qui ont attiré mon attention :


  • JIP table sur un chiffre d'affaires de 25-30 Mds¥ pour l'activité transférée. Celle-ci a réalisé un chiffre d'affaires de 43,6 Mds¥ lors de l'exercice clos le 31 mars 2020 mais le marché n'a pas encore atteint son étiage. Le marché est en baisse significative, en partie à cause de l'épidémie de Covid-19, mais le "socle de marché" des photographes professionnels et des hobbyistes devrait se maintenir.
       
  • L'activité Imaging d'Olympus sera transférée à JIP après une restructuration destinée à la rendre profitable.
       
  • A moyen terme, toute la fabrication sera regroupée au Vietnam. Les objectifs haut-de-gamme sont actuellement fabriqués dans la préfecture de Nagano. Le transfert de cette production prendra du temps à cause des techniques de pointe qui sont requises pour cette fabrication. Dans l'intervalle, ces objectifs seront fabriqués par Olympus en sous-traitance.
       
  • Les développements viseront en priorité la clientèle des professionnels et des hobbyistes.
       
  • Les effectifs seront ajustés en coordination avec Olympus de manière à atteindre l'optimum visé.

Pour autant, je vous encourage à lire l'article en entier -il n'est pas bien long.

Etrange cette phrase concernant l'usine de Nagano ?  j'avais l'impression qu'elle ne faisait plus grand'chose dans la photo puisque tous les derniers objectifs pro que j'ai acquis sont en provenance du Vietnam, qu'est ce qu'ils faisaient exactement à Nagano ? (je ne pense pas que les anciens objectifs pro 4/3 étaient encore en production, çà doit même faire belle lurette...)