Buse ou Busard ?

Démarré par richard21, Mars 31, 2021, 10:16:45

« précédent - suivant »

richard21

Buse ou Busard ?

Vu hier au dessus des roseaux en Bourgogne. Il n'a pas, pour moi, la silhouette du Busard des roseaux !

Merci de m'aider !

richard

LRE

Bonjour,
oui bien sur c'est Circus aeruginosus un beau ♂ avec une bien jolie photo ;)
Cordialement
Eric

D-Philou

Bsr
la buse est beaucoup plus rondouillarde que ce busard et surtout en chasse au dessus des roseaux : ce n'est pas trop le milieu  de la buse 8)
le noms latin de la bestiole m'intéresse pas car un noms français existe , autant l'utiliser  ;)

wll92

En même temps, avec le nom latin, tout le monde se comprend...


Seb65

J'y vois un mâle de Busard des roseaux dans sa 3ème année civile ! Jolie photo au passage !  :)

Roland Ripoll

C'est bien un Busard des roseaux !

"le noms latin de la bestiole m'intéresse pas" C'est pourtant le nom latin (nom scientifique) qui permet une détermination certaine, d'éviter les confusions et de se faire comprendre dans le monde entier puisque le latin est ici un langage universel...
Etre simple pour être vrai

richard21

Bonsoir et Merci à tous !

Dommage, il est à plus de 10 km de mon domicile !!!  :'(

A bientôt

richard

Atriplex

Citation de: Roland Ripoll le Mars 31, 2021, 22:34:50
"le noms latin de la bestiole m'intéresse pas" C'est pourtant le nom latin (nom scientifique) qui permet une détermination certaine, d'éviter les confusions et de se faire comprendre dans le monde entier puisque le latin est ici un langage universel...
Plus précisément, ce sont les noms scientifiques qui sont (c'est le but) universels. Ce ne sont pas des noms en latin. Ils y ressemblent car ils sont "latinisés" (pas d'accents, terminaison de type latin; -us, -a, -oides, -ensis ... etc). Mais ils ont été inventés aussi bien à partir de racines latines que de racines grecques, ou encore de mots d'autres langues, ou bien de noms propres ...etc.  Ce n'est pas du latin ...
Gérard

danielk

Une anecdote qui me revient à propos de ces noms scientifiques.
En balade en Écosse vers un lac où nichaient des Balbuzards pêcheurs, je rencontre sur la petite route (single track road) un énorme Coq de bruyère qui faisait la roue pour impressionner madame (qui tenait dans son bec un fromage), perchée dans un arbre voisin  ;) arrivé sur le site où officiaient des ornithologues et trop content de ma "découverte", je voulus leur en faire part ! Las, je ne connaissais pas le nom de l'animal en Anglais, par contre je connaissais son nom scientifique "Tetrao urogallus" ce qui m'a permis de papoter un peu avec les autochtones et apprendre son nom vernaculaire "capercaillie" !

Merci M. Linné.

Atriplex

Une belle illustration de l'utilité des noms latins scientifiques! ... :-)
Gérard

Harvey

Citation de: Atriplex le Avril 01, 2021, 15:38:24
Une belle illustration de l'utilité des noms latins scientifiques! ... :-)

Oui, mais là, nous sommes sur un forum français et de plus un forum ciblant des amateurs. Perso, je suis pour utiliser des mots en français que tout un chacun puisse comprendre sans utiliser un dictionnaire. Aussi, je ne ferais pas de mal à ceux qui utilisent des mots en latin...  :angel: :laugh:

Atriplex

Citation de: Harvey le Avril 03, 2021, 10:19:41
Oui, mais là, nous sommes sur un forum français et de plus un forum ciblant des amateurs. Perso, je suis pour utiliser des mots en français que tout un chacun puisse comprendre sans utiliser un dictionnaire. Aussi, je ne ferais pas de mal à ceux qui utilisent des mots en latin...  :angel: :laugh:
Je ne vois pas de quel genre de dictionnaire tu parles... Et, comme dit plus haut, les noms scientifiques ne sont pas des mots en latin ... ;-)
Gérard

Roland Ripoll

"Oui, mais là, nous sommes sur un forum français et de plus un forum ciblant des amateurs. Perso, je suis pour utiliser des mots en français que tout un chacun puisse comprendre sans utiliser un dictionnaire..."

Le bon usage, même pour les amateurs, veut, pour une meilleure compréhension, que l'on donne le nom vernaculaire (qui peut changer selon les régions ou les époques) suivi du nom scientifique (genre - espèce) pour éviter les approximations ou les confusions. Il me semble que c'est à la portée de tout un chacun.
Etre simple pour être vrai

Harvey

Citation de: Atriplex le Avril 03, 2021, 11:47:47
Je ne vois pas de quel genre de dictionnaire tu parles... Et, comme dit plus haut, les noms scientifiques ne sont pas des mots en latin ... ;-)

Eh voilà, tu joues sur les mots et tu as raison pour la deuxième partie de ton message. Ceci dit cette section a été créée pour l'identification... Ce n'est en aucun cas une section scientifique. Mais rassure toi, tu as tout à fait le droit d'employer des mots scientifiques mais les mots en français seraient plus adapté aux membres de ce forum.  ;)

Harvey

Citation de: Roland Ripoll le Avril 03, 2021, 13:14:12
Le bon usage, même pour les amateurs, veut, pour une meilleure compréhension, que l'on donne le nom vernaculaire (qui peut changer selon les régions ou les époques) suivi du nom scientifique (genre - espèce) pour éviter les approximations ou les confusions. Il me semble que c'est à la portée de tout un chacun.

Tu as raison, mais ce n'est pas le cas sur le premier message de ce fil et aussi la raison de cette discussion. Donc le nom en français suivi du nom scientifique. C'est ok... ;)

Roland Ripoll

Oui, tu as raison sur ce point. Comme quoi, il vaut mieux donner le nom vernaculaire en premier puis le nom scientifique.

Mais pour te montrer l'importance du nom scientifique, voici un exemple en botanique: La scorsonère à lanières (Scorzonera laciniata) est indifféremment appelée: Galinette, Araignée, Barbabouc, Poulette, Salsifis des champs, Scorsonère à feuilles de chausse-trape, Scorsonère en lanières, Scorsonère à feuilles laciniées, Podosperme en lanières et j'en passe.
Etre simple pour être vrai