Celui-ci n'est pas dans mon Delachaux & Niestlé !

Démarré par reinhold, Mai 05, 2014, 14:09:15

« précédent - suivant »

reinhold

Observé dans le parc national de Ria Formosa, sud du Portugal, la semaine dernière. J'ai beau tourner et retourner les pages de mon guide, je ne le trouve pas... Quelqu'un aurait une idée de son nom ?
Merci beaucoup de votre aide

Michel Denis-Huot

Astrild ondulé (Estrilda astrild)!
Un africain qui se naturalise dans le sud de l'espagne!

Atriplex

Je pense que c'est le Sénégali ondulé, Estrilda astrild, oiseau africain introduit au Portugal.
Cordialement,
Gérard

Edit: grillé par Michel!... (mais moi, j'ai mis le nom scientifique en italiques, comme il se doit... Et toc!... ;D)
Gérard

reinhold

Merci Michel et Atriplex, j'ai encore du mal à retenir les noms scientifiques, alors je garde pour l'instant l'Astrild ondulé !  ;D
Ceci dit, bravo pour l'efficacité  ;)

Michel Denis-Huot

Citation de: Atriplex le Mai 05, 2014, 14:20:11
Je pense que c'est le Sénégali ondulé, Estrilda astrild, oiseau africain introduit au Portugal.
Cordialement,
Gérard

Edit: grillé par Michel!... (mais moi, j'ai mis le nom scientifique en italiques, comme il se doit... Et toc!... ;D)
OK
J'admets!

Michel Denis-Huot

Citation de: reinhold le Mai 05, 2014, 14:27:19
Merci Michel et Atriplex, j'ai encore du mal à retenir les noms scientifiques, alors je garde pour l'instant l'Astrild ondulé !  ;D
Ceci dit, bravo pour l'efficacité  ;)
Bah, ce sont des piafs de mon coin!

Michel Denis-Huot

Citation de: Atriplex le Mai 05, 2014, 14:20:11
Je pense que c'est le Sénégali ondulé, Estrilda astrild, oiseau africain introduit au Portugal.
Cordialement,
Gérard

Edit: grillé par Michel!... (mais moi, j'ai mis le nom scientifique en italiques, comme il se doit... Et toc!... ;D)
Par contre avibase le donne comme astrild ondulé:
http://avibase.bsc-eoc.org/species.jsp?lang=FR&avibaseid=61CB98C064F82462

オナガカエデチョウ en japonnais!

Волнистый астрильд en russe!
Helenaastrild en danois!
Et pour finir en finnois:
vahanokka

Atriplex

Même en français, il y a plusieurs autres noms...  D'où l'utilité du nom scientifique, unique et international (je parle là à reinhold; Michel sait bien tout ça!), sauf que les ornithos ont tendance à utiliser, comme nom international, le nom anglais (ici: Common Waxbill) plutôt que le nom scientifique!...
A propos du titre de ton fil, reinhold, je te précise que cet oiseau est dans le Guide Ornitho de D. & L. (à la fin)...
Gérard

Michel Denis-Huot

Citation de: Atriplex le Mai 05, 2014, 16:33:33
Même en français, il y a plusieurs autres noms...  D'où l'utilité du nom scientifique, unique et international (je parle là à reinhold; Michel sait bien tout ça!), sauf que les ornithos ont tendance à utiliser, comme nom international, le nom anglais (ici: Common Waxbill) plutôt que le nom scientifique!...
A propos du titre de ton fil, reinhold, je te précise que cet oiseau est dans le Guide Ornitho de D. & L. (à la fin)...
D'où que c'est vraiment le bordel avec les noms communs!
Y changent tout le temps!
Des fois, le spréo superbe y s'appelle choucador superbe, ou spréo superbe, voir d'autres noms d'oiseaux....selon qu'ils viennent ou pas te piquer ton pain sur la table, ou que tu cause en anglais, finnois etc...!
Même les noms latin (oups!! il faut lire scientifiques) c'est, aussi, souvent le merdier!!
Reste plus que les numéros taxonomiques!
Mais c'est moins glamour de dire, j'ai coché (c'est un blague pour les ornitos!!) un 560690, que de dire, j'ai vu un spréo superbe (en plus, il est vraiment superbe!)!
 

reinhold

Citation de: Atriplex le Mai 05, 2014, 16:33:33
Même en français, il y a plusieurs autres noms...  D'où l'utilité du nom scientifique, unique et international (je parle là à reinhold; Michel sait bien tout ça!), sauf que les ornithos ont tendance à utiliser, comme nom international, le nom anglais (ici: Common Waxbill) plutôt que le nom scientifique!...
A propos du titre de ton fil, reinhold, je te précise que cet oiseau est dans le Guide Ornitho de D. & L. (à la fin)...
Merci pour le nom anglais !  :D Bon je vais devoir me mettre à connaitre aussi les nom scientifiques alors... Je confirme, il n'est pas dans mon guide, c'est la version "de poche" avec le "protège-cahier" en plastique, version moins complète que le dico du même éditeur  ;)

Citation de: Michel Denis-Huot le Mai 05, 2014, 19:19:04
D'où que c'est vraiment le bordel avec les noms communs!
Y changent tout le temps!
Des fois, le spréo superbe y s'appelle choucador superbe, ou spréo superbe, voir d'autres noms d'oiseaux....selon qu'ils viennent ou pas te piquer ton pain sur la table, ou que tu cause en anglais, finnois etc...!
Même les noms latin (oups!! il faut lire scientifiques) c'est, aussi, souvent le merdier!!
Reste plus que les numéros taxonomiques!
Mais c'est moins glamour de dire, j'ai coché (c'est un blague pour les ornitos!!) un 560690, que de dire, j'ai vu un spréo superbe (en plus, il est vraiment superbe!)!
   
J'ai remarqué ça avec la pie bleue (dans le Delachaux) et/ou pie ibérique (sur oiseaux.net). Allez, va pour le latin !
A propos, superbe ta photo ! :o 

Atriplex

Citation de: reinhold le Mai 05, 2014, 21:54:26
J'ai remarqué ça avec la pie bleue (dans le Delachaux) et/ou pie ibérique (sur oiseaux.net). Allez, va pour le latin !
Non, non, les noms scientifiques, ce n'est pas du latin. Certes, ils on généralement une terminaison de type latin, mais ils sont construits à partir de racines latines, ou grecques, ou d'autres langues, ou à partir de noms propres...
Cdlt,
Gérard
Gérard

michel77

Salut reinhold.
C'est lequel ton guide Delachaux & Niestlé car il en existe plusieurs.  ;)
Et bienvenu à toi.

michelrogg

Dans "Le Guide Ornitho" édition 2010, voir page 426.

reinhold

Désolé du retard de la réponse, mais je suis actuellement en voyage a bicyclette, et je n'ai pas tous les jours accès à l'internet  ;D
Citation de: Atriplex le Mai 06, 2014, 00:26:24
Non, non, les noms scientifiques, ce n'est pas du latin. Certes, ils on généralement une terminaison de type latin, mais ils sont construits à partir de racines latines, ou grecques, ou d'autres langues, ou à partir de noms propres...
Cdlt,
Gérard
Merci de la précision, j'étais persuadé que c'était du latin. Ça me faisait rire d'ailleurs le nom scientifique de la huppe fasciée  :D
Citation de: michel77 le Mai 06, 2014, 10:02:57
Salut reinhold.
C'est lequel ton guide Delachaux & Niestlé car il en existe plusieurs.  ;)
Et bienvenu à toi.
Merci Michel ! C'est le "440 Oiseaux - Les indispensables Delachaux", plus pratique à trimbaler dans les sacoches  ;)

Atriplex

Citation de: reinhold le Mai 11, 2014, 01:05:49
Merci de la précision, j'étais persuadé que c'était du latin. Ça me faisait rire d'ailleurs le nom scientifique de la huppe fasciée 
C'est même là un cas extrême, puisque le nom de genre (Upupa) serait, si je me souviens bien, une onomatopée, tirée du cri de l'oiseau, "Oupp, oupp, oupp"...!
Cdlt,
Gérard
Gérard

Elgato94

Ya aussi le "Guide vert", chez Solar....
+/- 450 pages.
(mais je suis nul en piafs, alors...  :D )