Pose longue ou pause longue ?

Démarré par pmg, Octobre 14, 2014, 08:39:43

« précédent - suivant »

fred134

Citation de: OuiOuiPhoto le Octobre 21, 2014, 07:42:04
"Il m'a prêté de l'argent et deux ans après il m'a demandé d'en faire autant. Je lui ai rendu la pareille"
"Il m'a prêté de l'argent et deux ans après il m'a demandé d'en faire autant. Je lui ai rendu l'appareil"
Même en restant dans de pures considérations d'efficacité, mon cerveau ralentit en lisant la fin de la deuxième phrase. Il y a une alerte, une halte pour interpréter, avant de continuer.

Si une étude ou un rapport est truffé de phottes, c'est une perte de temps considérable, et normalement l'assurance que le message ne sera pas entendu.

Un point que je n'ai pas vu dans ce fil : un grand nombre de fautes aujourd'hui sur le forum sont simplement des décisions erronées de iOS ou Android :-)
Ce n'est plus auprès de l'Education Nationale qu'il faut se plaindre...

diogene

Citation de: fred134 le Octobre 21, 2014, 10:55:14
Même en restant dans de pures considérations d'efficacité, mon cerveau ralentit en lisant la fin de la deuxième phrase. Il y a une alerte, une halte pour interpréter, avant de continuer.

Si une étude ou un rapport est truffé de phottes, c'est une perte de temps considérable, et normalement l'assurance que le message ne sera pas entendu.

Un point que je n'ai pas vu dans ce fil : un grand nombre de fautes aujourd'hui sur le forum sont simplement des décisions erronées de iOS ou Android :-)
Ce n'est plus auprès de l'Education Nationale qu'il faut se plaindre...
La majorité, me semble-t'il sont celles du participe passé ou de l'infinitif.
"Il m'a donner" par exemple. Le correcteur orthographique n'y est pour rien.

Dire que cette règle s'apprend à l'école primaire, qu'elle est plus simple que de déchiffrer le contenu d'un dépliant des horaires de train...

tarmac23

Citation de: diogene le Octobre 21, 2014, 11:04:32

La majorité, me semble-t'il sont celles du participe passé ou de l'infinitif.
"Il m'a donner" par exemple. Le correcteur orthographique n'y est pour rien.

Dire que cette règle s'apprend à l'école primaire, qu'elle est plus simple que de déchiffrer le contenu d'un dépliant des horaires de train...
Il n'y a pas que des fautes de participe passé sur les forum!
La règle de leur accord est assez simple. Encore faut-il se donner la peine de l' apprendre!

C'est comme pour le reste, faut bosser à l'école, chez soi aussi, et passer un peu moins de temps sur les Iphones .  

seba

Citation de: fred134 le Octobre 21, 2014, 10:55:14
Ce n'est plus auprès de l'Education Nationale qu'il faut se plaindre...

Je vois la misère auprès des stagiaires qui arrivent chez nous (niveau BAC ou BAC+2).

fred134

Citation de: diogene le Octobre 21, 2014, 11:04:32
La majorité, me semble-t'il sont celles du participe passé ou de l'infinitif.
"Il m'a donner" par exemple. Le correcteur orthographique n'y est pour rien.
Si, parce que sur smartphone (tablette un peu moins) les fautes de frappe sont nombreuses et inévitables, et l'OS corrige à la volée. Si le choix effectué par l'OS est mauvais, il faut s'en apercevoir, revenir en arrière, corriger. Grosse perte de temps avec l'ergonomie limitée de ces engins, utilisés souvent pendant un petit instant de pause.

Sans compter que l'OS te propose automatiquement de compléter un mot entamé, c'est très efficace pour ne pas taper toutes les lettres. Oui mais ces OS ne sont pas grands amateurs de participe passé...

C'est de la flemme et un certain manque de respect de ne pas faire l'effort, je te l'accorde et ne défends pas cette attitude, mais la cause est sensiblement différente dans ce cas.

PS : je n'ai bien sûr pas dit que toutes les fautes étaient dues à ça, loin de là :-)

Pat.Jack

Je relis et corrige, s'il faut, chaque texto avant de l'envoyer.
Et ce n'est que respect pour celui qui va le lire.  Je trouve cela "normal".

Il faudrait en revenir à une année de latin obligatoire, quitte à faire de cette branche, une non éliminatoire.
Nous serions étonnés des élèves qui continueraient leurs études en gardant le latin dans les années qui suivent.
PatJack

tarmac23

Citation de: Pat.Jack le Octobre 21, 2014, 18:54:32
Je relis et corrige, s'il faut, chaque texto avant de l'envoyer.
Et ce n'est que respect pour celui qui va le lire.  Je trouve cela "normal".

Il faudrait en revenir à une année de latin obligatoire, quitte à faire de cette branche, une non éliminatoire.
Nous serions étonnés des élèves qui continueraient leurs études en gardant le latin dans les années qui suivent.
Moi aussi, c'est le minimum que l'on doit à ses lecteurs.

Le latin, je l'ai étudié de la 6eme à la 1ere. J'en garde un bon souvenir, c'est ce qui compte!

dodac

Citation de: diogene le Octobre 21, 2014, 09:25:01
S'exprimer correctement, en respectant les règles de l'orthographe, de la syntaxe est aussi une forme de politesse pour son interlocuteur.

Ce n'est pas sympathique de faire l'économie d'une frappe de clavier, d'un tiers de seconde de réflexion sur le mot juste ou la terminaison à adopter en laissant à son destinataire, à son lecteur le soin de déchiffrer, d'analyser et tenter de comprendre ce qu'on a voulu exprimer.
Pour ma part, une des mes tâches professionnelles consiste à recevoir par courrier les doléances du public et d'y donner suite ou pas. Cela porte presque toujours sur des choses importantes, pour l'émetteur de la missive.
Quand je vois que les phrases sont bourrées de fautes, bien souvent, je ne lis pas plus loin et classe aussitôt le dossier.

Je refuse me forcer à tenter de comprendre alors que celui qui m'écrit ne prend même pas la peine de vérifier pourquoi le correcteur d'orthographe de son ordinateur souligne certains mots en rouge.
Bien souvent, les mots mal écrits s'accompagnent d'explications peu cohérentes, difficilement compréhensibles.

Cela me rappelle une phrase sans cesse répétée par mon instituteur de CM2 autrefois, en Afrique noire: "Quand j'écris mal, je pense mal".

Je n'ai pas exprimé que j'exigeais une expression ou une orthographe irréprochable, moi-même en suis incapable.
Pour exemple, nombre de courriers écrits comme ce que je lis sur ce site seraient classés, en mes mains.

Moi qui suis un pur produit de l'immigration, j'ai appris votre langue, ses mots, son orthographe, en cours du soir et en l'étudiant.

Je suis sidéré de voir que nombre d'africains comme moi parlent et écrivent mieux la langue de Molière, la langue des blancs que les français de France.
Certains de ces africains ne sont pourtant jamais venus en France, n'ont pas de bibliothèque, d'Ipad, d'internet, de dictionnaire, sont formés par des instituteurs non diplômés...

Je ne m'étends pas sur l'usage immodéré de mots anglais dans la presse ou le langage courant !
"Ils ne connaissent même pas leur langue natale, leurs subjonctifs et leur vocabulaire de base,et ils mettent des mots anglais là où il n' y a pas lieu" me disait un vieil africain du pays, en lisant la presse.
99,99% de ces amateurs d'anglicismes sont incapables de renseigner un touriste anglais perdu mais parlent de soft-box, de print, d'uploader, de process, de shooting...

+1
Comme c'est bien dit. Je partage pleinement cette analyse.

Et que dire des anglicismes dont se gargarisent toute une foultitude de nouveaux "managers" d'entreprise, souvent des cadres dans des sociétés renommées... Ils veulent paraître en employant des mots techniques anglais et bien souvent ignorent l'existence du mot français qui s'applique pleinement. Et ils parlent de "process" au lieu de processus, de "daily meeting" au lieu de réunion journalière...
On croit voir le sketch des Inconnus...  :D
Ils écrivent le français en faisant des fautes si grossières qu'ils ne comprennent même pas qu'ils en deviennent non crédibles auprès des gens qu'ils veulent diriger.

OuiOuiPhoto

Citation de: dodac le Octobre 21, 2014, 21:27:06
Et que dire des anglicismes dont se gargarisent toute une foultitude de nouveaux "managers" d'entreprise, souvent des cadres dans des sociétés renommées..

Si c'est des cadres dans des sociétés renommées ces sociétés sont surement internationales et c'est pour cela que l'on utilise non pas des anglicisme mais tout simplement l'anglais. Et on ne se gargarise pas. C'est juste notre quotidien et c'est plus efficace. Lorsque je reçois un mail en Français je demande a celui qui me l'a envoyé de le refaire en Anglais car son mail va peut être être utile a un site en Inde, Pologne, Mexique ou Chineetc...Et c'est marrant il n'y a que les français qui râle quand je demande cela. Le Polonais, le Mexicain ou le Bulgare il m'écrit en Anglais directement :D


Pat.Jack

Citation de: OuiOuiPhoto le Octobre 21, 2014, 21:35:18
Si c'est des cadres dans des sociétés renommées ces sociétés sont surement internationales et c'est pour cela que l'on utilise non pas des anglicisme mais tout simplement l'anglais. Et on ne se gargarise pas. C'est juste notre quotidien et c'est plus efficace. Lorsque je reçois un mail en Français je demande a celui qui me l'a envoyé de le refaire en Anglais car son mail va peut être être utile a un site en Inde, Pologne, Mexique ou Chineetc...Et c'est marrant il n'y a que les français qui râle quand je demande cela. Le Polonais, le Mexicain ou le Bulgare il m'écrit en Anglais directement :D



Si ce sont des cadres ....
Oops, suis déjà dans mon lit  ;D
PatJack

OuiOuiPhoto

Citation de: Pat.Jack le Octobre 22, 2014, 00:00:26
Si ce sont des cadres ....
Oops, suis déjà dans mon lit  ;D

tss tss tss.

Zut, flute. Je suis déjà dans mont lit  :P ;D


dodac

CitationSi c'est des cadres dans des sociétés renommées ces sociétés sont surement internationales et c'est pour cela que l'on utilise non pas des anglicisme mais tout simplement l'anglais. Et on ne se gargarise pas. C'est juste notre quotidien et c'est plus efficace.

You're right guy ! Entre français c'est bien plus efficace...
A tel point qu'il a fallu qu'ils décident en grande pompe que les notes de sécurité destinés aux français devraient être rédigées en... français  ;D

OuiOuiPhoto

Citation de: dodac le Octobre 22, 2014, 19:08:16
A tel point qu'il a fallu qu'ils décident en grande pompe que les notes de sécurité destinés aux français devraient être rédigées en... français  ;D

Ca c'est une boite ne respecte pas les réglementations. Dans ma boite toutes les communications réglementaires sont traduites dans la langue du pays. Comme les formations d'ailleurs. Ou même les logiciels. Le logiciel dont je m'occupe est installé dans une centaine d'usines. On doit avoir 10000 utilisateurs et il est traduit en une quinzaine de Langue. On ne peut pas imposer a un opérateur de travailler dans une langue qui n'est pas la sienne (heureusement).

Maintenant pour ce qui est de l'échange d'informations entre cadres (ce qui était ta remarque initiale) en anglais c''est beaucoup plus efficace dans une structure internationale.



OuiOuiPhoto

Citation de: dodac le Octobre 22, 2014, 19:23:40
Allez pour rire un peu :  :D
http://www.youtube.com/watch?v=WIxS9-xhGfM#t=65

;D.

En fait ca existe en vrai. Mais c'est rarement dans des sociétés vraiment internationales ;)

Pat.Jack

Citation de: dodac le Octobre 22, 2014, 19:23:40
Allez pour rire un peu :  :D
http://www.youtube.com/watch?v=WIxS9-xhGfM#t=65

Ce genre de spectacles n'est-il pas proscrit aujourd'hui ? ;D

Oki, vite dodo ;)
PatJack