Z9

Démarré par bluemesa, Octobre 06, 2020, 23:56:19

« précédent - suivant »

Verso92

Citation de: Bernard2 le Octobre 17, 2021, 15:28:45
Justement toi tu devines. Moi je n'en sais rien.

C'est délibéré, forcément.

Tu es le seul à ne rien voir, et on sait pourquoi...

luistappa

On va dire que cela fait partie de confusion savamment entretenue qui c'est claire, je pense, joue sur la confusion pour présenter les choses plus positivement.

Il en va de même pour les capteurs de 1pouce, on va te laisser croire que comme pour ta TV c'est la diagonale du capteur... Ben non, c'est un capteur de la taille qu'avait une image produite par un tube cathodique de 1pouce (verrerie comprise donc). Hélas ton capteur ne fait donc pas 25mm mais 16  :(
Là encore c'est vérifiable puisqu'on te dit que le coefficient par rapport au 24x36 est de 2.7 donc ça ne peut pas être 25 mais on entretient la confusion entre une vieille appellation des fabricants et une dimension réelle.
Nikon F6/D500/Z5 - Sony A7II

Bernard2

Citation de: Verso92 le Octobre 17, 2021, 15:31:26
C'est délibéré, forcément.

Tu es le seul à ne rien voir, et on sait pourquoi...
Un innocent avec un procureur comme toi aurait du souci à se faire... ;)

Verso92

Citation de: Bernard2 le Octobre 17, 2021, 15:45:27
Un innocent avec un procureur comme toi aurait du souci à se faire... ;)

C'est un peu insultant vis-à-vis de tes ex-collègues... les MdE Nikon sont des modèles du genre, écrits par des professionnels (je pisse de la doc technique à longueur de journée, je sais de quoi je parle).


Il n'y a quasiment jamais d'erreur (ni technique, ni de français : du boulot de très haute qualité !).

Quand une "erreur" persiste après plusieurs années, c'est forcément délibéré.

Bernard2

#1854
Citation de: Verso92 le Octobre 17, 2021, 15:48:33
C'est un peu insultant vis-à-vis de tes ex-collègues... les MdE Nikon sont des modèles du genre, écrits par des professionnels (je pisse de la doc technique à longueur de journée, je sais de quoi je parle).
Il n'y a quasiment jamais d'erreur (ni technique, ni de français : du boulot de très haute qualité !).

Quand une "erreur" persiste après plusieurs années, c'est forcément délibéré.
Selon le traducteur et selon les essais beeldpunten est traduit par points ou par pixels. en tous cas punten veut bien dire points. Et il semble que dans les notices en néerlandais lorsqu'ils s'agit de pixels ils ecrivent pixel.

Kantelbaar TFT-lcd-touchscreen met een diagonaal van 8 cm, circa 2.100.000 beeldpunten, een kijkhoek van 170°, een beelddekking van circa 100%, kleurbalans en handmatige helderheidsinstelling met 11 niveaus
Là c'est le Z6 mais c'est le même mot qui est utilisé.
EDIT beeld veut dire image (ou statue) donc beeldpunten veut bien dire point image. Le problème c'est que dans certain cas les traducteur donnent pixel.

Bernard2

#1855
exemple (avec le même traducteur)

Donc rien d'étonnant que la même erreur soit reproduite dans les docs basées sur le néerlandais.

philo_marche

Citation de: Verso92 le Octobre 17, 2021, 15:48:33
C'est un peu insultant vis-à-vis de tes ex-collègues... les MdE Nikon sont des modèles du genre, écrits par des professionnels (je pisse de la doc technique à longueur de journée, je sais de quoi je parle).
Il n'y a quasiment jamais d'erreur (ni technique, ni de français : du boulot de très haute qualité !).

Quand une "erreur" persiste après plusieurs années, c'est forcément délibéré.

Avec ton faible niveau en orthographe, j'espère qu'une personne qualifiée relit tes fameuses "docs techniques" chez Thales, Fabrice. ;)
Les rédacteurs des notices Nikon sont de vrais professionnels, eux.
Au royaume des aveugles, les borgnes...

restoc

Citation de: Bernard2 le Octobre 17, 2021, 15:21:17
Scherm

. Resolutie: circa 2.359.000 beeldpunten (XGA)

Comme pour le reste c'est le site de Nikon Europe qui est la source du site Français.
Après, est ce une erreur ou est ce volontaire?

Bah à partir du moment où ils mettent (XGA), il n'y a pas de confusion ....c'est un écran des années 1990. ;D ;D

Quand à l'erreur de traduc potentielle sur "luminosité" pour les objectifs la traduction est juste puisqu'en anglais c'est "brigntness" sur le site Nikon global .

Et en anglais la définition de brightness est plus précise qu'en français :

Brightness is an attribute of visual perception in which a source appears to be radiating or reflecting light.[1] In other words, brightness is the perception elicited by the luminance of a visual target. The perception is not linear to luminance, and relies on the context of the viewing environment (for example, see White's illusion).

Brightness is a subjective sensation of an object being observed and one of the color appearance parameters of many color appearance models, typically denoted as Q {\displaystyle Q} Q. Brightness refers to how much light appears to shine from something. This is a different perception than lightness, which is how light something appears compared to a similarly lit white object.[2]


Le site Nikon a donc parfaitement le droit de dire qu'un f1,8 peut apparaître plus lumineux qu'un 1,4 puisque c'est subjectif.!!

En fait ce sont les lecteurs un peu rapides qui confondent "luminosité" qui est une sensation et ouverture qui est mesurable.

Quand on voit que  les objectifs Leica sont appelés plus "lumineux" depuis des lustres alors qu'ils n'ouvraient qu'à 2,8, et que personne n'a moufté parceque c'était Leica. En fait le pb est que la luminosité est un terme commun en français dont la seule définition applicable en photo donc en système passif  est celle de la CIE : une échelle relative de 0 à 100  aussi appelée clarté,  sans référence à une quantité de lumière mesurée. Trés différent de l'ouverture qui elle est physiquement définie.

Donc Nikon n'a ni raison ni tort dans ce cas en français.  Mais ceux qui se trompent sur la compréhension du terme de "luminosité" en confondant avec ouverture pour un objectif ont définitivement tort.
CQFD ;D ;D

salamander

Attention, parfois la mémoire fait des faux.

Lechauve

Citation de: Sevgin, last viking of Sweden le Octobre 17, 2021, 14:37:02
m^me marque, m^me produit, m^me usine, mais pas m^me norme!!!! Parfois des élements extérieurs permettent de faire la différence, parfois c'est interne.
( photo: voir prise).

Et ce n est pas toujours précisé  dans les documentations  commerciales ( ou parfois via un astérisque ).

Pour les normes, ca peut etre aussi des normes gouvernementales  ou internes à la  marque pour , par exemple, " proteger" un marché ou difference, un autre exemple, de colorimétrie.... poiur repondre aux gouts de la polution locale ( plus chaud, plus froid etc.... )

;D
La photo: que de la lumière...

Verso92

Citation de: salamander le Octobre 17, 2021, 16:42:33
Tiens, le stalker est de sortie.....

Tu as remarqué, aussi... je suis son sujet de prédilection.

Son ami agl33 ne devrait pas tarder...


Citation de: Bernard2 le Octobre 17, 2021, 16:29:17
exemple (avec le même traducteur)

Donc rien d'étonnant que la même erreur soit reproduite dans les docs basées sur le néerlandais.

Ben voyons... tu prends vraiment les gens pour des imbéciles !

Bernard2

#1861
Citation de: Verso92 le Octobre 17, 2021, 18:41:30
Ben voyons... tu prends vraiment les gens pour des imbéciles !
Non justement.
bien sûr tu ne réponds surtout pas aux posts avec références claires et tu te contentes d'accusations.
Toi tu accuses sans preuves moi soit je reste prudent, soit je démontre.

kochka

Celui qui croit à la plaquette de présentation est un.......naïf, au mieux?
Toute présentation met en relief les cotés positifs en les enjolivant et passe sous silence les points négatifs.
Relever les exagération et les interprétations à la limite, peut amuser mais de là à en faire un combat, il y a une marge que je ne franchirait pas.

On peut pourtant le faire avec humour:

Ah ! Il est bien le nouvel Omo ! C'est celui qui lave encore plus blanc que blanc ! Moi, j'avais l'ancien Omo qui lavait plus blanc et il lavait déjà bien hein ! Mais maintenant il y a le nouvel Omo qui lave encore plus blanc ! Moi j'ose plus changer de lessive, j'ai peur que ça devienne transparent après

Ou pas.
Technophile Père Siffleur

Verso92

Citation de: Bernard2 le Octobre 17, 2021, 19:24:27
Non justement.
bien sûr tu ne réponds surtout pas aux posts avec références claires et tu te contentes d'accusations.
Toi tu accuses sans preuves moi soit je reste prudent, soit je démontre.

Ben voyons... même Sony n'use pas de ce genre de subterfuge.

Ou, du moins, si c'est idiot et trompeur de parler en "points" (à quoi ça rime, à part gonfler artificiellement les chiffres ?), eux, ils écrivent "points" et pas "pixels"...

egtegt²

Je dois avoir raté quelque chose : c'est quoi la différence entre un point et un pixel quand on parle d'un écran ?

Verso92

Citation de: egtegt² le Octobre 17, 2021, 21:54:54
Je dois avoir raté quelque chose : c'est quoi la différence entre un point et un pixel quand on parle d'un écran ?

Pour faire un pixel sur un écran, il faut trois* points : un rouge, un vert et un bleu.

Si tu regardes l'ACL à la loupe, tu les verras.


*quelquefois quatre (blanc).

egtegt²

Citation de: Verso92 le Octobre 17, 2021, 22:03:16
Pour faire un pixel sur un écran, il faut trois* points : un rouge, un vert et un bleu.

Si tu regardes l'ACL à la loupe, tu les verras.
*quelquefois quatre (blanc).
Ah ! Maintenant que tu le dis je me souviens avoir vu quelque chose là dessus. Mais c'est tellement gros que je l'avais écarté de ma mémoire comme impossible  ;D

Cela dit, écrire pixel ou points revient pour moi quasi au même : dans les deux cas c'est du foutage de gueule. A croire qu'ils ont envoyé leur marketing en stage chez les fabricants de disques durs ;)

Sevgin, last viking of Sweden

Dans le betisier des notices,
on peut lire....

....dans des anciennes notices de Lens Hood, en français: abat-jour! ;D
.
.
Sinon il y a quelques années, une de me connaissances, travaillant dans une boite de traduction de notice a demandé assistance à un collégue et moi-m^me, pour certains termes.
Dans la discussion, nous avons demandé pourqoui il faisait la traduc vu qu'il n'y connaissait pas grand chose: "abonné à CI!" donc le plus proche en connaissance de photo.
( c'tétait un accessoire ( assez important ) pour une grande marque de photo ).
.
Par ailleurs, j'ai traduit la notice d'un flash de studio ( ce n'était pas une marque Suédoise ): si au début, celà m'a amusé,  c'est vite devenu pénible sans oublier la syntaxe et les fautes à surveiller ( mais je m'en suis bien sorti ) au point que l'importateur m'a demandé de faire pour le reste de la gamme. J'ai décliné son offre. Il du probablement confier la taché à une boite de traduc ;)
ᚳᛊᛋ ᚦᚱᚣᛕᛕᚣᚱᛋ ᛋᛜᚺᚾ ᛋᛘᛖᚹᚣᛋ

Verso92

Citation de: egtegt² le Octobre 17, 2021, 22:52:05
Cela dit, écrire pixel ou points revient pour moi quasi au même : dans les deux cas c'est du foutage de gueule. A croire qu'ils ont envoyé leur marketing en stage chez les fabricants de disques durs ;)

C'est vrai, surtout que ça ne rime à rien : l'important, c'est le nombre de pixels, au final.

Il faut donc diviser le chiffre des specs par trois, généralement.

jdm

Citation de: Sevgin, last viking of Sweden le Octobre 17, 2021, 23:07:59
Dans le betisier des notices,
on peut lire....

....dans des anciennes notices de Lens Hood, en français: abat-jour! ;. J'ai décliné son offre. Il du probablement confier la taché à une boite de traduc ;)

Chez Nikon il l'ont confiée à une boîte de trouduc ...
dX-Man

luistappa

Cela dit ça fait des dizaines d'années que les gars qui font le doublage français de films US pensent que "sedan" c'est un modèle de voiture... Ben non, ça veux dire berline :)
Nikon F6/D500/Z5 - Sony A7II

Alain Clément

Citation de: yorys le Octobre 14, 2021, 16:24:47
Mettre le grip sur un D850 à Venise ou à Prague, c'est du masochisme... ou de la frime... tu te cherchais une chérie ?
;D

(ah oui, j'oubliais, tu fais peut être partie de ceux qui cadrent à 75% en vertical et qui ne savent pas déclencher sans grip : compassion )

Enfin, bref, le fait que ce soit un monobloc est bien le seul aspect qui me gène à priori vraiment sur le Z9... mais la vie est faite de compromis n'est ce pas ?
Il faudrait apprendre a lire correctement je n'ai jamais dit avoir monté le grop sur D800 ou D850 lors de ces voyages mais j'ai simplement fait une comparaison de poids entre monobloc et D800/850 grippés... ;D

Ensuite si le Z9 est un monobloc je te laisse deviner pourquoi... ;D ;D ;D

Bernard2

#1872
Citation de: Verso92 le Octobre 17, 2021, 19:46:11
Ben voyons... même Sony n'use pas de ce genre de subterfuge.

Ou, du moins, si c'est idiot et trompeur de parler en "points" (à quoi ça rime, à part gonfler artificiellement les chiffres ?), eux, ils écrivent "points" et pas "pixels"...

Quel rapport avec Sony????

Tu es bloqué dans ton parti pris et tu n'en sors pas en venant argumenter sur Sony, quel rapport?

Il est évident que les doc françaises sont basées sur la doc Néerlandaise (Nikon Europe)

Pourquoi Nikon Europe (et pas les autres filiales et encore moins France qui ne fait rien dans cette doc) ferait exprès de "falsifier" ce paramètre parfaitement marginal?

Enfin j'ai montré que le terme Néerlandais beeldpunten (point image) était traduit aléatoirement par point ou pixel par les traducteurs automatiques. Mais tu te gardes bien d'en tenir compte, ce qui est pourtant un indice fort de cette confusion de termes vs le ridicule d'une volonté de falsification que je serais le premier à déplorer si elle était démontrée.

luistappa

C'est vrai qu'entre le machiavélisme et la connerie, cette dernière est souvent la plus probable. :)
Nikon F6/D500/Z5 - Sony A7II

Verso92

C'est du foutage de gueule, et tu soutiens mordicus... bonjour la mauvaise foi (mais ça, on savait déjà).